Сергей Владимирович Михалков
посвящается к 95 летию писателя
Поиск по сайту
Поиск по книгам:


Сборники
Рассказы и сказки

8

Я хорошо себя чувствую.

        Мак-Доннел.  Мой долг раскрыть перед тобой карты: мы действительно тебя похитили,  но ты пробудешь у  нас лишь столько времени,  сколько потребуется твоему щедрому отцу на то, чтобы оплатить счет, который мы ему предъявим.

        Жора. Полмиллиона долларов?

        Мак-Доннел (с удивлением). Ты знаешь свою цену?

        Жора. Если только на одну рекламу каких-то "фаршированных костей" фирма истратила более миллиона,  то пятьсот тысяч за единственного сына это не так уж много!

                  Появляется  Жаклин  с  подносом,  на  котором стоит еда.

        Мак-Доннел (восторженно).  Жаклин!  Мы имеем дело с настоящим маленьким бизнесменом! Он сам оценил себя в полмиллиона долларов! Ни цента меньше! Как вам  это нравится,  господа!  (Обращается к  Жоре.)  Вот молоко и  сандвичи! Прошу! (Пододвигает Жоре поднос.)

                  Жора    наливает    себе    стакан    молока.    Пьет.    Ест.

                  Осматривается.

Твой  отец будет  завтра не позже  конца дня уведомлен  о твоем здоровье,  а также о  возможности вновь заключить тебя в  свои родительские объятия.  Ему будет  выдана гарантия,  что  наша  контора на  повторение подобных операций никогда не идет.  То,  что взято, - взято, то, что возвращено, - возвращено. Мы - джентльмены. И держим свое слово.

        Жора. А если он вдруг откажется заплатить?

        Мак-Доннел  (удивленно).    Но    ты    же  только  что  сказал,    что  за единственного наследника это  не  слишком  высокая цена,  если  на  какие-то "фаршированные кости"...

        Жора. Я имею в виду, что он, может быть, захочет обратиться в полицию.

        Мак-Доннел.    Мы  найдем  способ  соединить  вас  по  телефону,    и  ты посоветуешь ему быть более благоразумным.  Обращение в  полицию может только осложнить наши взаимоотношения. Этого не стоит делать.

                  Звонок телефона.

        Жора  (настойчиво).  Ну,  а  если все-таки Ричард Роб-Ронсон пожалуется самому президенту? Что тогда? Кому-нибудь попадет?

        Мак-Доннел.  Хорошо.  Допустим.  У  нас демократия,  и  я  не  исключаю возможности, что такая беседа может состояться.

        Жора. Ну, и что скажет президент?

        Мак-Доннел (не сразу).  Мне трудно предугадать ход его мыслей,  но я бы на месте нашего президента сказал: "Уважаемый сэр! Что такое один украденный мальчик,    за  которого  требуют  выкуп,    по  сравнению  с  сотнями  убитых американских мальчиков в  Индокитае,  которых  ни  за  какие  деньги  нельзя вернуть их родителям! Идите и не морочьте мне голову вашим сыночком! Если он вам нужен, платите! В нашей стране за все надо платить!" Вот что бы я сказал на    месте    президента  Соединенных  Штатов  Америки  президенту  фирмы  по производству собачьих консервов!

        Жора. Правильно. А я бы еще и добавил.

        Мак-Доннел. Что именно?

        Жора.  Что в стране,  где убивают даже самих президентов, не может быть настоящего порядка. Так что нечего жаловаться. А за сына надо платить.

        Мак-Доннел.  Вы слышали,  господа,  как мыслит наш юный друг?  На нашем счету двадцать семь  похищенных детей -  мальчиков и  девочек в  возрасте от пяти до пятнадцати лет,  и ни один из них не мыслил так широко.  Одни из них кусались и царапались, другие - тряслись от страха, третьи - плакали,

 


Фотогалерея

Mihalkov 29
Mihalkov 28
Mihalkov 27
Mihalkov 26
Mihalkov 25

Статьи
















Читать также


Стихотворения
Голосование
Знакомы ли Вы с творчеством Михалкова?


ГлавнаяГостевая книгаКарта сайтаКонтактыЛитература в сетиОпросыПоиск по сайту