находятся десятки, сотни советских детей,
оторванных от своей родины, от своих родителей. Все эти дети должны быть
отпущены домой! Мы остановились на рассмотрении вопроса о советской девочке,
зарегистрированной у вас как Ирма Вурст...
Кук. Что касается этой девочки, то мы считаем претензии советского
представителя необоснованными и бездоказательными. Девочка в течение двух с
половиной лет живет у своей опекунши фрау Вурст, носит ее фамилию и не
изъявляет желания ехать в Советский Союз.
Добрынин. Но у нее есть отец, он жив и ждет свою дочь! Я думаю, что
Ирина Соколова, а не Ирма Вурст, как вы ее называете, с большей охотой
поедет домой, нежели предпочтет остаться в Германии у чужого ей человека!
Кук. Девочка привязана к своей опекунше, которая ее обувает, одевает и
учит ремеслу, как к родной матери. Кроме того, нам неизвестно, жив ли ее
отец или нет. Если бы он мог сюда приехать и мы убедились бы в том, что он
жив, мы бы, может быть, пересмотрели этот вопрос. Не так ли?
Добрынин. Прекрасно. Я просил бы только членов комиссии пригласить сюда
девочку, для того чтобы я мог задать ей несколько вопросов.
Англичане соглашаются. Упманис приглашает в кабинет
Вурст и Иру.
Стараясь сдержать свое волнение, Соколов осторожно
выглядывает из-за спины Добрынина. Вурст с притворной
улыбкой здоровается с англичанами.
Кук (Ире). Когда девочка входит в комнату, где сидят старшие, она
должна здороваться. Не так ли?
Вурст. Девочка очень переволновалась. Мы второй раз приходим сюда и
ждем по три часа.
Ира. (делая книксен). Guten Tag.
Добрынин (Куку). Разрешите?
Кук. Пожалуйста, господин майор!
Добрынин (Ире). Ты говоришь по-русски?
Ира. Да.
Добрынин. Как тебя зовут?
Ира. Ирма.
Добрынин. Ты русская?
Ира. Да.
Добрынин. Почему же тебя зовут Ирма? Это не русское имя. Может быть,
тебя зовут Ира?
Ира молчит.
Ты живешь у фрау Вурст?
Ира. Да.
Вурст (поспешно). Больше двух лет ребенок живет у меня. Я одинока. У
меня нет своих детей. Мы привыкли друг к другу... По воскресеньям...
Добрынин (перебивая немку). Я думаю, девочка сама расскажет нам о том,
как ей у вас живется! (Ире.) Как же тебе живется в твоей новой семье? Фрау
тебя кормит? Одевает?
Ира. Да.
Добрынин. Учит какому-нибудь ремеслу?
Ира. Да.
Добрынин. Какому же ремеслу учит тебя фрау?
Ира. Я кормлю поросят, стираю белье, мою посуду...
Добрынин. Это не ремесло.
Вурст. Девочка помогает мне по хозяйству. Я одинокая. По
воскресеньям...
Добрынин. По воскресеньям она ходит в кирху и вы разрешаете ей надеть
праздничное платье? Это я все знаю! (Ире.) Ты сирота?
Ира. Да.
Добрынин. У тебя нет ни отца, ни матери?
Ира. Не знаю.
Добрынин. Ты жила до войны в Николаеве?
Ира. Да.
Добрынин. Твой папа был доктором? Как его звали?
Ира (вспоминает). Иван Петрович.
Добрынин. Его звали Иван Петрович? Ты его помнишь?
Ира. Не знаю.
Добрынин встает. Ира видит своего отца - Соколова. Отец
и дочь одно